Papi et abuela

The car we use at the moment is not ours. A friend from church as lend it to us for as long as we need until we can afford something, or an arrangement has been found by the church. Usually the Lutheran churches (from our domination) (in Brazil), own a car to be used by the pastor, and a house for his family. But not the church here. They are renting the house where we live now, and don’t know what to do about the matter of the car. So, meanwhile, we use this car, an old car, which is ok for small errands in town, but we don’t feel super safe in it to go on long trips.

So when papi and abuela (my dad and mom) arrived on my birthday (Dec. 28th), I had a driver pick me up to go welcome them at the Guarulhos airport and drop them off at the hotel where they are staying (our house is only big enough for our family of five). I felt like a very important person, with my very own chauffeur in a big black car! 😉

My dad arrived from France (via Portugal) and my mom from Argentina with only one hour difference between the flights. That was rather well planed. It gave us the time to hug, chat and walk across the terminals. I had not seen my dad since last time he visited us in Canada. The twins were toddlers and my youngest only a baby. Five years ago. My mom, of course, I had just seen in August, for my grandmother’s funeral. But as for both my mom and dad together it had not happened since before I was married. Fifteen years ago?! Yeah, all these numbers give me a headache too. Let’s just say that I’m happy to see them, and glad that the kids finally get to meet their grandparents in person.

Sadly, the weather has not cooperated. We’ve had rain, after rain, and more rain after that. The locals tell me that summer storms are normal in this season, generally at the end of the day, but so much rain every day, morning day and night, is uncharacteristic. To me it is very much like the rainy seasons we had in Rondônia. A pain to hang dry the clothes.

The first few days were leisurely spent at the hotel  the side of the pool from the hotel. The boys had never been in a real pool before. So many things that I thought would be a given when coming to live in a tropical have simply not happened where we used to live!

The days are exhausting. We all want to enjoy the precious time as much as possible, so they come pick us up (the kids and I — D is not on vacation) late morning before lunch and we come back after supper around 9PM (everyday except Sunday — to my great chagrin my parents don’t go to church). After the first day with the boys, my parents both looked at me in wonder asking how do I do it. Ha! Well, when at home I don’t usually spend all my waking hours playing with them. Just looking at them play is exhausting! Especially Natanael who has so much energy he could climb the walls! No joke, I’m seriously thinking of finding a rock climbing club for him.

Thankfully, once the kids were familiar with their grandparents, I let them spend days together without me. When my body gets very tired doing unscheduled activities, I tend to sprain my ankle. Last time it happened was years ago, so that’s not really a regular thing, but it happened TWICE in the last weeks. No big deal. Just a sign for me to slow down.

In the mean time, I sent my resume to all the language schools in our neighborhood. When I didn’t receive any feedback (they were probably closed on vacation), I also sent it to the one school that is right around the corner from the hotel (farther from home). Luckily, it just happened that they were looking for a French teacher! It’s a big franchise of language schools in Brazil of which they have three branches here in SJC. So I will be teaching two classes in the school close to the hotel and one class here, closer from home. It’s not much, only six hours per week, but it’s a start. They know that I’m willing to teach English too, so we’ll see. The pay is not the greatest either, but it will make a notable difference in our family’s budget. Plus, hopefully, it will be an interesting job to get out of the house for.

GE DIGITAL CAMERAGE DIGITAL CAMERAGE DIGITAL CAMERAGE DIGITAL CAMERA

Tempestade de gelo

Yes, it’s winter here, but no, there are no ice storms in Brazil, and definitely not here in the North of Goiás! We have been having cooler nights, around 15°C, and while I feel cold and need TWO thick blankets to cover myself to sleep comfortably, my husband still turns on the fan and covers himself with only one single thin sheet. He has always been warm blooded. 😉

I have been cleaning up my old traveling trunk lately. It is full of memorabilia, namely old letters (do you remember the time we used to communicate long-distance through hand-written letters?), old fashion diaries, and many dolls I was keeping in case I had a daughter one day. After two tries that resulted in three boys, I think it’s safe to bet it won’t happen, so I have been giving away the toys gradually to the very few girls around us. As for the letters and diaries, I have been down memory lane… A strange place to travel. I remember my late teens and early twenties as if it were yesterday, yet it was almost twenty years ago! GASP. My mind was a very strange place by then. I was myself in essence, I guess, but my beliefs, my priorities and dreams have changed dramatically. Thank God for the person I have become, I was so confused by then, yet seemingly so sure of myself!

For the purpose of this post, I thought it might be interesting to copy, and edit a bit, an assignment I was given for an English class in college. From 1997 to 1999, I was enrolled in a 2-years pre-university program in Music in an English-speaking Cégep (Collège d’Éducation Général Et Professionel) in Montreal.

Here it goes.

Last year, on Tuesday, January 6, 1998, an ice storm hit Montreal island. Many neighborhoods had no electricity. The situation became dramatic especially for the population whose heating depended solely on the power of Hydro-Quebec. I interviewed three people of three different age groups who, twelve months later, still remember.

The first one who kindly accepted to answer my questions is Mounia. She is the youngest girl I know around me, a neighbor and my very first piano student. An intelligent twelve-year-old girl. I had to ask her the questions by phone in the evening of Saturday, February 13, because she was sick and the illness was contagious. The TV in the background.
– Where were you when the storm hit Montreal last year?
– I spent the Christmas holidays with my family in Florida, and when we came back the ice storm arrived the day just after.
– Did you miss power right away?
– Yes, almost, one or two days afte the beginning of the storm.
– Did you stay home?
– No, we went with my family at my uncle’s apartment on Queen Mary. We had electricity because the building had a generator.
– What did you do to spend time there?
– Nothing special; we played cards, computer games… Wait a sec’ Noelia, there is somebody at the door. (I hear her opening the door and tell ‘somebody’, “Yes, I’m still sick and it’s contagious.”)
– What do you remember the most about the ice storm?
– The tree branches with a lot of ice over them.
– Do you remember ever having been afraid?
– Oh no, except for the weather outside everything was normal.
– Do you remember a nice moment?
– (she coughs a little before answering) Yes! The funniest was the night before going at my uncle’s, we spent one night around the fireplace in the living room and we cooked marshmallows.
– How would you feel if we had another ice storm?
– I would not like to live through another one but it was fun because we didn’t have school. After they canceled some breaks and pedagogical days (to catch up on teaching days), that was less fun.
“Ha! Ha!” we laugh at her answer, then I thank her and hang up the phone.

My second interviewee is one of my best friends. Emilia is from Colombia, she is twenty years old. I met her Saturday evening just after calling Mounia at a Second Cup (a coffee shop) on Sainte-Catherine Street with a lot of noise and young people around us. We like that place because it is downtown and close to the ‘two-fifty-place’ (the cheapest movie-theater in English).
– Where were you when the ice storm hit Montreal?
– It was a Tuesday (on winter break) and I was home, coming back from work. But in Dollard-Des-Ormeaux we missed power after two days and we went to the house of friends of the family I was living with.
– How was it in that house?
– Well, it was warm there, and that was the most important. It was also a big house, but after a while we could feel tension because we were nine people in a house where they used to be four.
– What did you do to pass the time?
– We played board games and spent a lot of time talking in front of the fireplace.
– Do you think the situation helped you to get along better with relatives?
– Not really with the family I was living with at the time. (She is distracted one moment by people passing behind her, “Oops! Sorry.” “It’s OK.”)… But I met those people I didn’t know before, and I know that the family I was with stayed in touch with them as well.
– Did the storm affect your job?
– Yes. I was working at a computer shop in Snowdon and because of the power cut, we had to close it for two days.
– What is your most vivid memory?
– Oh… It was when I went to your house after work and you were practicing the ‘Valse Romantique’ by Debussy. Every time you play it now, I remember the view I had of your garden with the enormous branches broken by ice.
– Do you remember bad moments?
– Once we went to pick up some clothes back home and I remember that I took off my shoes as usual… (she shivers). Even the carpet was frozen inside the house.
– Did that affect you in everyday life?
– No, in the sense that I don’t think of it every morning when I wake up, but I think of it sometimes. I realized how people can be worried about losing things and how men can adapt themselves to many different situations. I realized that you might lose everything tomorrow, so I try not to depend on material needs.
– Would you be ready for another ice storm?
– I think that I would be ready psychologically because it wouldn’t be a new experience anymore.
– Would you behave in another way in the case of a new ice storm?
– Yes, for sure; I would try to do some volunteer work, to help other people.

(This is what I used to practice back then, I can’t remember if I ever finished it)

The third and last person I interviewed is my mother. She is presently in her mid-forties. I didn’t know exactly how she felt regarding us during the ice storm before I asked her these questions. She had the luck to leave Montreal on January first 98 to visit her family in Argentina. The interview took place in the kitchen at home after our Sunday brunch, February 14, 1999. The sun was shining outside, a cold and bright winter day. It was warm inside. The dishwasher had just started its usual work.
– What are you thinking about when I ask you about the ice storm?
– I can tell you that I missed an historical event in Quebec (irony). I was in Argentina under the sun of the austral summer, but there too, people were worried because the influence of ‘el corriente del Niño’ (the current Niño) was affecting all America. There were inundations in some regions of Argentina which are not usually affected, especially not at that time of year.
– But how was it going in Buenos Aires?
– Oh well, the weather was great, but the news I had there through the cable on television had me really worried. Do you remember how many times I called you guys? There were apocalyptic images: high voltage towers falling down like card castles, lodging centers seemed to be filled with hundreds of people sleeping on the floor. It was unbelievable! These images were for me as if my family was in country at war. (She nervously lights up a cigarette and starts smoking).
– When did you first feel relieved?
– One week after the beginning of the storm, when your father told me that my two kids were finally going to sleep warmly until the end of this situation.
– Which is your most vivid memory about the Ice Storm?
– When I came back home, around the 20th or after, I can’t remember… I could see enormous trees cut in pieces and long branches of 3 or 4 meters covered with a big thickness of ice in the backyard.
– Did you learn something because of the ice storm?
– I realized that the Quebec population is generous and jointly responsible. On the other hand, I didn’t like the reaction of some other people who were mad to have had their daily routine disrupted!

(The following may be some of the images my mom saw when she was in Argentina)

I do not remember exactly where I was when the Ice Storm hit Montreal last year, but I was indeed here. I live in NDG (Notre-Dame-De-Grâce), the Montreal neighborhood where the power was out the longest. Our streets had old trees and branches that had fallen on top of exposed power lines. It was a long and difficult work to clean up the streets and put the power back up. We missed electricity from the beginning of the storm; during the first night, it was out only a little while, then nothing during the remaining nine days.

I spent the first three days practicing piano as if nothing was happening around me. I was just wearing another pair of socks over the first pair and an extra pull-over. I did the same thing to sleep at night. Our house was holding out the heat a little while longer than most other houses in our street and neighborhood because, unlike the vast majority of Canadian houses, ours is not built with wood but rather with blocks of concrete. It takes longer to heat up, but also longer to cool down. My father had also lighted up the fireplace in the living room, though it did little to warm up the other rooms of the house.
The fourth day, my brother and I decided that we wanted to take a hot shower. We took the bus as usual to the metro; the metro however was not working anymore when we arrived there. So from there we thought that the closest pool would be in Westmount; unfortunately, we faced closed doors and no hot water there either. The buses were slow, and we didn’t know where to go, but many bus rides later, we finally found hot water in the sports center of the University of Montreal. It literally took us all afternoon to get washed and warmed!
At home, I was not able to practice anymore, for my fingers were freezing in contact with the piano. We had invitations from friends everywhere to go stay with them, but my father who was keeping the fireplace alight night and day, even if it was keeping us barely warm, insisting that this experience was “unbelievable, more exciting than camping.” He had always been special, in his own twisted version of optimism, but that to me was simply crazy. He was making me nervous; I was mad at him and cold to the bones.
After six days without power, my father finally let my brother and I go to the apartment of a friend of his cousin in Côte-Des-Neiges. It was a little apartment, but it was warm, and the people were nice. They were usually three living there; we became seven when, in addition to another couple, my dad brought us in. We spent time watching the news on television, drawing or talking. I spent a lot of time talking to my friends on the phone, more than usual because I felt extremely alone even if surrounded by so many people. I was also disappointed because I was unable to practice my music.

When everything became gradually normal, it was for me as if spring were already here!

Francês e tradução

Français, anyone?

Mahie me demande pourquoi je n’écris plus en français sur mon blog. Elle pense que c’est parce que je suis soucieuse d’atteindre le plus grand nombre de lecteurs et tout ça, mais en fait c’est parce que je suis égoïste ET paresseuse ! ha ha

Égoïste parce-que : Je parle français à la maison tous les jours, le portugais à l’extérieur, mais l’anglais presque plus, sauf maintenant pour les cours. Et ça me manque. Beaucoup. Beaucoup, beaucoup, beaucoup. Heureusement que je lis mon Kindle (je lis en grande majorité en anglais) comme une assoiffée au milieu du désert. Tous les films et séries que je regarde sur Y*Tube et N*flix sont aussi tous en VO anglaise. Mais bon, voilà, j’avais décidé d’écrire mon blog (presque) entièrement en anglais.

En plus, les quelques expat au Brésil que je lis sont anglophones (voir liens à côté).

Paresseuse parce qu’en fait je n’écris pas beaucoup, pas assez, pas souvent… Vous avez remarqué? Si je faisais un effort, j’en aurais des histoires à raconter, mais l’air de rien mon horaire quotidien est déjà super chargé. Réveil à 6h, c’est trop tôt pour moi. J’essaye de prendre soin de la maison (je n’aime pas faire le ménage, le rangement moyen, la cuisine ça dépend des jours). J’ai aussi recommencé à pratiquer mon piano. J’aimerai pouvoir accompagner la liturgie à l’église, mais mes doigts sont rouillés et ma lecture à vue au piano a toujours été médiocre (au chant tout va bien, mais quand il sagit de lire 4 voix à la verticale c’est une autre histoire). Et puis je veux faire au moins 30 à 45 minutes d’exercises par jour. Mon poid reste malheureusement le même, mais au moins je suis de meilleure humeur!

Donc avec tout ça si en plus je me dis qu’il faut traduire tout ce que j’écris sur mon blog, et bien ça prendrait trop de temps et je le fairais jamais! Je me connais trop bien!

Mais quand même je remarque que la majorité des visiteurs silencieux sur ce blog viennent de France! (Je peux voir ça dans la page de statistiques de WordPress, je me sens comme une espionne, héhé). Merci beaucoup, même si je ne vous connais pas, c’est sympa de me savoir lue! 🙂